Welcome to my blog. If you have been directed here by an external link, please scroll past the following index of posts, and you will arrive at your desired link.
Kindly remember that my material is copyright-protected. Permission must be granted for its use.
I encourage you to visit my book's listing on Amazon: Peace on the Journey. I also encourage you to visit my primary blog Judith Mercado.
Kindly remember that my material is copyright-protected. Permission must be granted for its use.
I encourage you to visit my book's listing on Amazon: Peace on the Journey. I also encourage you to visit my primary blog Judith Mercado.
Links to My Posts
- Peace on the Journey: The Book's Origins and Availability
- Short Story Credits
- Multicultural Me
- Back Story to "The Details"
- A Gentle, Wise, and Humble Man
- My Father As Mentor
- Poem - "La Vida del Pastor" - The Pastor's Life - by Rev. Miguel A. Mercado
- 1980 College Commencement Speech
- A Hero's Journey - A Son of Slaves Sparks an International Religious Movement
- The African Yoruba Religion and its Influence on the New World
- “Lamento Borincano” - A Roundup of Interpreters
- “Lamento Borincano” by Rafael Hernández Marín
- “Preciosa” by Rafael Hernández Marín
Showing posts with label Rev. Miguel Angel Mercado. Show all posts
Showing posts with label Rev. Miguel Angel Mercado. Show all posts
Saturday, January 28, 2012
Friday, October 22, 2010
A Graceful, Wise, and Humble Man
The following is a translation of my remarks at the opening ceremony of the Mercado Library. The original in Spanish follows directly after the picture.
At this dedication and opening of the Biblioteca Mercado, also called the Mercado Library, the memory of a gentle, wise, and humble man, follower of God, is reborn in the memories of those who witness this inauguration. From this day forward, anyone who enters here will benefit from a legacy of respect for the written word, something which was essential in the life of Miguel Mercado. Poet, essayist, reader and preacher, he would have felt here as if he were in his own home.
As his blessed daughter, I am grateful to all those who have facilitated the establishment of this library; Doris Santiago, in particular; pastor Gilberto Novales also; and all those whose names I don't know.
I hope that this library will bring knowledge, spiritual formation and pleasure to all who enter here. I hope that each person will feel the warm welcome of the memory of my father. That memory is a heritage that everyone lucky to have known Brother Miguel has for the rest of his life.
Description of my father by the church:
"Un gran hombre de Dios, héroe de la fe, exegeta, erudito, poeta, y dedicado a la lectura y al estudio."
At this dedication and opening of the Biblioteca Mercado, also called the Mercado Library, the memory of a gentle, wise, and humble man, follower of God, is reborn in the memories of those who witness this inauguration. From this day forward, anyone who enters here will benefit from a legacy of respect for the written word, something which was essential in the life of Miguel Mercado. Poet, essayist, reader and preacher, he would have felt here as if he were in his own home.
As his blessed daughter, I am grateful to all those who have facilitated the establishment of this library; Doris Santiago, in particular; pastor Gilberto Novales also; and all those whose names I don't know.
I hope that this library will bring knowledge, spiritual formation and pleasure to all who enter here. I hope that each person will feel the warm welcome of the memory of my father. That memory is a heritage that everyone lucky to have known Brother Miguel has for the rest of his life.
Rev. Miguel A Mercado
En este día de dedicación y apertura de la Biblioteca Mercado, también denominada the Mercado Library, la memoria de un hombre gentil, sabio y humilde, seguidor de Dios, renace en los recuerdos de los que presencian esta inauguración. De hoy en adelante, todo aquel que entre aquí podrá beneficiarse de un legado de respeto por la palabra escrita, algo que fue fundamental en la vida de Miguel Mercado. Poeta, ensayista, lector y predicador, él se hubiese sentido aquí como en su propia casa.
Yo, como su dichosa hija, les agradezco a todos los que hayan facilitado el establecimiento de esta biblioteca; a Doris Santiago, en particular, al pastor Gilberto Novales también y a todos aquellos cuyos nombres desconozco.
Espero que esta biblioteca les aporte conocimiento, formación espiritual y placer a todos los que entren aquí. Anhelo que cada persona sienta la cálida bienvenida de la memoria de mi padre. Esa memoria es una herencia que todo aquel dichoso de haber conocido al Hno. Miguel lleva por toda su vida.
Dedicación y Apertura
Biblioteca Mercado (Mercado Library)
octubre de 2010
Iglesia de Dios Pentecostal, M.I., “Emmanuel”
Yo, como su dichosa hija, les agradezco a todos los que hayan facilitado el establecimiento de esta biblioteca; a Doris Santiago, en particular, al pastor Gilberto Novales también y a todos aquellos cuyos nombres desconozco.
Espero que esta biblioteca les aporte conocimiento, formación espiritual y placer a todos los que entren aquí. Anhelo que cada persona sienta la cálida bienvenida de la memoria de mi padre. Esa memoria es una herencia que todo aquel dichoso de haber conocido al Hno. Miguel lleva por toda su vida.
Dedicación y Apertura
Biblioteca Mercado (Mercado Library)
octubre de 2010
Iglesia de Dios Pentecostal, M.I., “Emmanuel”
Description of my father by the church:
"Un gran hombre de Dios, héroe de la fe, exegeta, erudito, poeta, y dedicado a la lectura y al estudio."
"A great man of God, hero of the faith, exegete, scholar, poet, and dedicated to reading and studying."
***
Wednesday, February 3, 2010
A Hero's Journey - A Son of Slaves Sparks an International Religious Movement

In 1906, William Joseph Seymour, a pockmarked, half-blind son of former slaves, began a religious revival in a former stable in working class Los Angeles. Within two-and-a-half years, members of his multiracial Asuza Street mission had fanned out across the U.S. and 50 countries. By the end of the 20th century, this spiritual gold rush had converted Pentecostalism into a mainstream, even dominant, form of Christianity in many areas of the world. Today, with half a billion followers on all continents, Pentecostalism is the world’s fastest growing religion. Some scholars describe Pentecostalism as "the most important event in religious history since the Reformation."
Before I proceed, I want to disclose that, in speaking of Pentecostalism’s vertiginous rise, it is not as adherent. Though I am the daughter of Pentecostal ministers, I left the religion in my teens. If I sometimes sound admiring of what has happened globally to Pentecostalism, it is because I appreciate a fascinating story about how an ordinary black man changed the religious landscape and, by extension, the world. In so doing, he met one of the Encarta definitions of a hero: "somebody who is admired for outstanding qualities or achievements."
On Azusa Street, William Joseph Seymour inspired viable multiracial and socioeconomic fraternizing at a time when such a thing was unprecedented; indeed, criminalized. Though the revival began with poor blacks, it soon spanned the color, gender, and socioeconomic spectrum. Seekers from around the globe—European; Asian; American Hispanic, white and black; et al.—quickly converged on Asuza Street, lured by the riveting stories heard about Holy Spirit baptism, prophesying, and physical healing. Charwoman, business owner, and university president worshipped side by side, drawn to Asuza Street’s fiery revival, which many believed hearkened back to the earliest days of Christianity. And all this was led by an impoverished black man with limited educational and social resources, a man whose dying words would be “a plea for love among the brethren everywhere.”
Unfortunately, Asuza’s early bridging of racial divisions soon ran into rough weather. Its racially diverse worship devolved in less than five years into numerous Pentecostal sects, largely organized along racially segregated lines. It would take until the latter part of the 20th century for these divisions to start healing, and todayPentecostalism is one of the least segregated forms of Christianity. What seems undeniable is that, despite the racial and theological conflicts that emerged later, what many recognize today as Pentecostalism unleashed its global spiritual storm at Los Angeles' Asuza Street under the direction of William Joseph Seymour. Several books about Asuza have been written. A feature film about the mission is in the works. William Joseph Seymour’s significant contributions are enjoying renewed attention.
Because many, if not most, of my readers do not know what Pentecostalism is, I provide this brief primer. Pentecostalism is a renewal movement within Christianity which places special emphasis on a direct personal experience of God through the baptism in the Holy Spirit as evidenced by speaking in tongues. Harvey Cox has referred to its primal hope, primal piety, and primal speech. Beyond this, I hesitate to venture for fear of treading on the same theological quicksand which nearly suffocated the nascent Pentecostal movement. Moreover, Pentecostalism has always resisted being a monolithic movement, in part because of its emphasis on direct personal experience.
What is generally accepted now is that while ... "some of the characteristics we now associate almost exclusively with Pentecostalism—such as healing, speaking in tongues, and prophesying—[have] a long history dating back to the earliest years of Christianity, and before ... they all came together [at Asuza Street where] the Pentecostal movement began its earth-encircling career. It was at Asuza Street that Seymour injected the rapturous intonations of African American spirituality into the ecstatic Holiness piety .... The mixture was highly flammable." [Harvey Cox]
In addition to Seymour's personal role in the rise of Pentecostalism, I find noteworthy the movement’s evolution from marginal to mainstream status in a relatively short period of time. I especially find interesting the religion’s early ability to transcend gender and racial constraints. Martin Luther King Jr. once observed that the most segregated hour in America was Sunday morning at 11 a.m., when churches hold their weekly service. While Pentecostalism later suffered its own glaring shortfalls in racial tolerance, its early days were markedly different. Seymour's dying plea for love was a, perhaps inadvertent, foretelling of Pentecostalism’s eventual global reach. In addition, it may have evoked a poignant reminder of his disappointment that the early multiracial cohesion had not lasted.
When I was growing up, I never heard about Asuza Street or William Joseph Seymour. What’s more, the thought of Pentecostalism becoming mainstream or the world’s fastest growing religion seemed ridiculously farfetched. One of the reasons, though, that the Asuza story resonates for me is that certain aspects of my parents’ ministry reprised those of the Asuza experience. Among these are the startling influence of people from humble walks of life and the complete and uplifting surrender of followers to the spiritual experience of speaking in tongues.
The other reason the Asuza Street story particularly resonates with me is even more deeply personal. Comments I still hear about my late father resemble those made about William Joseph Seymour by the people who knew him:
"He is the meekest man I ever met ... simple-hearted ... [yet] you feel the love and power every time you get near him ... The glow would be on that man's face .... He didn't talk much ... [yet when he spoke from the pulpit] His voice was like the roaring of a cannon." [Larry Martin, see below]
On a much smaller scale, the trajectory of my father's work also resembled that of Seymour's. For both, the original humble mission evolved into a more grand and institutionalized version of itself. After my parents left Puerto Rico for the mainland U.S., they served as missionaries for their Pentecostal faith. Meeting informally in apartments and boarding rooms, they spread the Gospel among Latino working class families. As the years progressed, they and other Hispanic ministers became seminal figures in the creation of Spanish-speaking Pentecostal congregations across the U.S. Midwest and eventually internationally. What started out in living rooms evolved into storefront churches which eventually became congregations now housed in expensive, high-tech buildings, producing TV and radio broadcasts, and experiencing socioeconomic diversity.
Indeed, it is sometimes startling for me to visit my parents’ successor congregation and see present the town’s mayor and council members or to watch the youth choir belt out a hip hop gospel hymn. My father did not live to see this happen, but I can’t help but think that, once past his surprise, he might have smiled at the broad reach of his beloved religion. After all, in their courtship letters, my parents talked more about “saving souls” all over the world than they ever did about being in love.
An interesting coincidence between my father and William Seymour is that the latter died the same year my father was born. Seymour represented the first wave of the Pentecostal movement. My parents and their evangelizing peers represented a subsequent wave into Hispanic communities. Today, Pentecostalism's mainstream status and breathtaking pace of growth are a fulfillment of the treasured dream both Seymour and my parents had about their beloved religion. For me, the irony is that in both instances the original missions they shepherded may have been the most pure representation of their Christian faith.
Related Post: Music in Pentecostalism
Additional Reading:
The Life and Ministry of William J. Seymour and a History of the Azusa Street Revival by Larry E. Martin, a Pentecostal minister.
Fire from Heaven: the Rise of Pentecostal Spirituality and the Reshaping of Religion in the Twenty-first Century by Harvey Cox, a Harvard University professor. One of the most interesting chapters in this book is the comparison of jazz and Pentecostalism. Professor Cox, a jazz musician but not a Pentecostal, found parallels in the birth, development, and style of both movements.
Wednesday, November 11, 2009
La Vida del Pastor - The Pastor's Life

Rev. Miguel Angel Mercado
The following is a poem-in-progress discovered after my father's death. When words are bracketed, it means he had x'ed out the words.
Cuando a tus puertas llegue el desaliento
When discouragement shows up at your door
y la tristeza minar quiera tu vida
and sadness wants to undermine your life
recuerda del Señor, su buen ejemplo
remember the Lord’s good example
cuando la embarcación estaba pereciendo
when the vessel was about to capsize
serenó a la mar embravecida.
He calmed the tumultuous seas.
Tu vida cual la mía va navegando
Your life like mine sails
con rumbo fijo a la eternal orilla
with sure direction toward the eternal shore
si en alta mar te asalta el desencanto
If disenchantment assails you on the high seas
no temas: persiste ante el quebranto
fear not: persist in the face of heartbreak
acude al Capitán de tu barquilla.
call for help to the Captain of your small boat
Si la duda nublare tu esperanza
If doubt should cloud your hope
y al parecer tu rumbo está perdido
and your course seems to be lost
clama al Señor, pidiendo su guianza
call on the Lord, asking for His guidance
Él te dará valor y confianza
He will give you courage and confidence
y te será cuan bonanza en tu camino.
And will be like great riches found on your way.
Arrecifes, tormentas, y huracanes
Reefs, storms, and hurricanes
hay en el mar por dónde va el Pastor
appear on the sea the Pastor traverses
corrientes de peligro y fuertes vendavales
Dangerous currents and strong windstorms
querrán hundir tu nave de sueños pastorales
want to sink the vessel of your pastoral dreams
pero no olvides que en ella va el Señor.
but don’t forget that the Lord is there with you.
El viento de dónde sopla
The wind from whence blows
El viento cesará, la mar estarase quieta
The wind shall cease, the sea will calm
habrá fuerte bonanza y a puerto llegarás.
You will have great success and arrive in port.
Podrás decir cuan Pablo, Acabado he mi carrera
You will be able to say, like Paul, I have finished the race
[Por lo demás me está guardada, una corona bella]
[Furthermore, a beautiful crown awaits me]
The following is a poem-in-progress discovered after my father's death. When words are bracketed, it means he had x'ed out the words.
Cuando a tus puertas llegue el desaliento
When discouragement shows up at your door
y la tristeza minar quiera tu vida
and sadness wants to undermine your life
recuerda del Señor, su buen ejemplo
remember the Lord’s good example
cuando la embarcación estaba pereciendo
when the vessel was about to capsize
serenó a la mar embravecida.
He calmed the tumultuous seas.
Tu vida cual la mía va navegando
Your life like mine sails
con rumbo fijo a la eternal orilla
with sure direction toward the eternal shore
si en alta mar te asalta el desencanto
If disenchantment assails you on the high seas
no temas: persiste ante el quebranto
fear not: persist in the face of heartbreak
acude al Capitán de tu barquilla.
call for help to the Captain of your small boat
Si la duda nublare tu esperanza
If doubt should cloud your hope
y al parecer tu rumbo está perdido
and your course seems to be lost
clama al Señor, pidiendo su guianza
call on the Lord, asking for His guidance
Él te dará valor y confianza
He will give you courage and confidence
y te será cuan bonanza en tu camino.
And will be like great riches found on your way.
Arrecifes, tormentas, y huracanes
Reefs, storms, and hurricanes
hay en el mar por dónde va el Pastor
appear on the sea the Pastor traverses
corrientes de peligro y fuertes vendavales
Dangerous currents and strong windstorms
querrán hundir tu nave de sueños pastorales
want to sink the vessel of your pastoral dreams
pero no olvides que en ella va el Señor.
but don’t forget that the Lord is there with you.
El viento de dónde sopla
The wind from whence blows
El viento cesará, la mar estarase quieta
The wind shall cease, the sea will calm
habrá fuerte bonanza y a puerto llegarás.
You will have great success and arrive in port.
Podrás decir cuan Pablo, Acabado he mi carrera
You will be able to say, like Paul, I have finished the race
[Por lo demás me está guardada, una corona bella]
[Furthermore, a beautiful crown awaits me]
y una corona de vida que Cristo me dará.
and a crown of life Christ will give me.
Los [fuertes] grandes desalientos, las luchas y las [pruebas] tormentas
[Strong] Great discouragements, struggles and [trials] storms
Incomprensiones muchas, [encuentras por doquier] jamás han de faltar.
Many misunderstandings [you find everywhere] you will never lack.
Muchos [no entienden del Pastor sus] no saben tus lagrimas, tus quejas
Many [do not understand the Pastor’s] do not know of your tears, your complaints
[Pero Dios que conoce tu vida y tus problemas]
[But God who knows of your life and its problems]
[te dará la Victoria, como Pastor que]
[will grant you Victory, like a Pastor who]
[cuando estalla el huracán de los problemas]
[te dará la Victoria, como Pastor que]
[will grant you Victory, like a Pastor who]
[cuando estalla el huracán de los problemas]
[when the hurricane of problems erupts]
[resolviendo los multiples problemas]
[resolving multiple problems]
[que estallan] ante ti, [con furia de huracán] cual huracán
[that erupt] before you [with the fury of a hurricane] like a hurricane
ante el rugir de múltiples problemas
facing the roar of multiple problems
que amenazan [cual] con la furia de huracán
which threaten [like] with the fury of a hurricane
Gózate en éste día, de pie, ante la bandera
Rejoice today, standing tall, before the banner
La Guerra será tuya, cuan vencedor
The War will be yours, as the victor
No hay que temer, la vida del Pastor
Fear not, the life of the Pastor
es vida puesta en aras [del] de la fé.
is one dedicated to the cause [of the] of faith.
Es
It is
[resolviendo los multiples problemas]
[resolving multiple problems]
[que estallan] ante ti, [con furia de huracán] cual huracán
[that erupt] before you [with the fury of a hurricane] like a hurricane
ante el rugir de múltiples problemas
facing the roar of multiple problems
que amenazan [cual] con la furia de huracán
which threaten [like] with the fury of a hurricane
Gózate en éste día, de pie, ante la bandera
Rejoice today, standing tall, before the banner
La Guerra será tuya, cuan vencedor
The War will be yours, as the victor
No hay que temer, la vida del Pastor
Fear not, the life of the Pastor
es vida puesta en aras [del] de la fé.
is one dedicated to the cause [of the] of faith.
Es
It is
Translation by Judith Mercado who is fully aware of the difficulties inherent in translating poetry and furthermore is not a professional translator. If you have any suggestions, please share them in a comment.
Subscribe to:
Posts (Atom)
About Me ¿Quién soy?
- Judith Mercado
- My writing frequently explores multicultural themes. Born in Puerto Rico, I moved at a young age to the U.S., where my parents became Pentecostal ministers. Early immersion in Latino and religious cultures preceded later experiences as a businesswoman, a White House Fellow, and life aboard a trawler cruising from Martha’s Vineyard to South America. These sometimes incompatible worlds have given me a respectful outlook toward differing points of view. My short stories, poems, and essays reflect my own inclusive, yet sharply defined, journey across cultural and socioeconomic boundaries. I recently published Peace on the Journey, a poetry collection which explores the theme of renewal in the face of adversity. @peaceonjourney
